Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

OBO

Поп-лингвистика вади-вадь-вадья

Сейчас в Сирии правительственная армия вроде бы заканчивает бодаться с исламистами в местности Вади Барада, откуда идёт водоснабжение Дамаска. Естестенно мне в слове "вади" чудится множественное число от вполне русского слова "вадь".

Смотрим в Википедии:
Ва́ди (араб. وادي‎) — арабское название сухих русел рек и речных долин вре́менных или периодических водных потоков[1], заполняемых, например, во время сильных ливней.
Вади достигают многих сотен километров длины и заканчиваются обычно в бессточных впадинах, а их дно покрыто пролювием.
Возможно, это реликтовые долины рек, существовавших в более влажные эпохи[1].
В Северной Африке, Аравии и Сирии это слово часто присутствует в географических названиях.
Также в Северной Африке используется слово уэд для обозначения этого явления.

Действительно, как и ожидает русская языковая интуиция "вади" - нечто связанное с водой. "уэд" - очень похоже на другое произношение этого же слова.

По-русски вади - это старица (с поправкой на местные условия)
Из Википедии:
Ста́рица ... — участок прежнего русла реки.

Ищем у Даля:
ВАДЬЯ ж. вологодск. водья (от воды или от вадить, манить?), озерко, колодец в болоте; окошко в трясине. Вадкий смол. жидковатый, водянистый. Вадко намесила, пск. жидковато, водяно.

Похоже, но не в пустыне, а в болоте, и масштаб явно не тот: на "многие сотни километров не тянет".

Ищем по картам и находим неподалёку друг от друга два озера:
* озеро Светлая Вадь, Усть-Вымский район, Республика Коми;
* озеро Черная Вадь, муниципальное образование Урдомское, Ленский район, Архангельская область.

Рассматриваем карту и видим: "Оно!"
Оба озера явные старицы (в окрестностях таких стариц десятки), хотя и не в пустыне, а в болоте. И масштаб подходящий - сотни километров.

Так что интуиция не подвела: действительно есть русское слово "вадь", синоним слова старица, означающее старое русло реки. Даль до этого слова похоже не добрался, а добрался только до явно родственного (возможно синонимичного) слова "вадья" (кстати, тоже роскошное слово, индийцы должны были бы быть в восторге). К позору наших последалевских лингвистов они слово "вадь" также в словари не включили.